Gòngmíng 共鸣 / 共鳴 is the Chinese word for “resonance.” Resonance is a term from physics, where two wavelengths that vibrate together can create a booming sound. In conversational Chinese, when a person or social movement creates gòngmíng, their actions strike a sympathetic chord into the heart strings of others. It resonates with them and moves them to action
共鳴中文的意思是表達我們想要引起共鳴的心意。從物理學的角度而言,共鳴是由兩波長一起振動所引起的巨響。當一個人或社會運動產生共鳴,他們的行動引起其他人的同情心,並在共鳴中促使他們行動。
共鸣中文的意思是表达我们想要引起共鸣的心意。从物理学的角度而言,共鸣是由两波长一起振动所引起的巨响。当一个人或社会运动产生共鸣,他们的行动引起其他人的同情心,并在共鸣中促使他们行动。

Our History |我們的歷史|我们的历史
The Gòngmíng collective first started meeting in February 2017 in the context of gentrification in Manhattan’s Chinatown. While many new institutions wanted to tap into Chinatown’s culture for profit, the Collective came together to challenge the notion that community engagement of Chinatown’s residents existed beyond selectively translated words.
在曼哈頓唐人街貴族化的影響下,共鳴語言正義合作社成立於2017年2月。許多新的機構想利用唐人街文化暴取盈利之際,共鳴語言正義合作社組織起來-去表明鼓勵唐人街社區參與並非選擇性翻譯能達到的。
在曼哈顿唐人街贵族化的影响下,共鸣语言正义合作社成立於2017年2月。许多新的机构想利用唐人街文化暴取盈利之际,共鸣语言正义合作社组织起来-去表明鼓励唐人街社区参与并非选择性翻译能达到的。

Background|背景
Historically, translation and interpretation for immigrant communities in the United States have reinforced notions of authority where limited-English proficient communities are expected to passively absorb the information that is provided in a one-way format of communication. For Gòngmíng Collective, interpretation and translation into Chinese is a two-way channel that can bridge language, geographic and generational gaps between people that speak different languages within the Chinese American community.
歷史上,美國政府雖有為美國的移民社群提供翻譯服務,但這種模式卻加固英語專制的問題。同時,這限制著英語能力有限的社群被動地接受被翻譯的資料,做成單方面溝通的局面。共鳴語言正義合作社相信華話傳譯或筆譯是雙向的渠道。而透過相通的翻譯,我們能成為華裔美籍社區穿越語言,地理和年代的橋樑。
历史上,美国政府虽有为美国的移民社群提供翻译服务,但这种模式却加固英语专制的问题。同时,这限制著英语能力有限的社群被动地接受被翻译的资料,做成单方面沟通的局面。共鸣语言正义合作社相信华话传译或笔译是双向的渠道。而透过相通的翻译,我们能成为华裔美籍社区穿越语言,地理和年代的桥樑。

